近日,有读者向本报反映,自己经常乘坐合肥地铁5号线,注意到该线路站点名称标识为汉语拼音,该读者表示在北五里井站出入口处看到站点用的是汉语拼音标识“Beiwulijing Zhan”。该读者认为,公共交通是面向社会所有人的,合肥不乏外国人,为什么不写成英文译名呢?
记者注意到,合肥并非第一个将地铁标识英文改拼音的,此前北京、郑州等城市地铁也将英文译名换成了中文加拼音。对于合肥地铁标识的调整和改动,也引发了市民们激烈的争论:为什么用汉语拼音替代英文标识?
合肥地铁标识使用拼音引发网友争论
对于合肥这座特大城市来说,地铁交通意义非凡,有了地铁让合肥各区之间联系更加紧密,市民出行也更加方便,往来的游客也更多了一种交通选择。
近日,记者走访发现,合肥多条地铁车站的英文标识已改成汉语拼音。在地铁3号线上记者看到,合肥西站下面的标识为“Hefei Xizhan”。合肥地铁线路站名以拼音取代英文译名之举是否必要也在网上引发市民争论。
在不少网友看来,把国际通行的英文标识改为汉语拼音标识的做法是国际化城市的一种倒退。“汉语拼音是给谁看的?中国人不看,外国人看不懂。”“汉语拼音本身就是汉字的读音标识,有必要再标一次吗?”
当然,也有些网友反驳称,这是文化自信的体现。“中国国内就该用拼音,哪有那么多外国人?”“从实用性来说,拼音比所谓的英文名称好。”“去英语化是未来大趋势。”
还有网友从专业角度分析称,“之所以统一采用汉语拼音标识,是因为许多站名用英文很难翻译出来,不如拼音标识准确。”
此外,除了地铁,记者注意到,合肥市道路路牌名称也有从英文译名改汉语拼音,如合肥延乔路路牌上的“YAN QIAO ROAD”改成了“YANQIAO LU”。
轨道线站点英文译名将统一为拼音
针对读者提出的合肥轨道站点名称译文的疑问,记者查询发现,在人民网领导留言板上,有网友就合肥轨道站名无翻译问题留言表示,合肥轨道在2021年4号线开通时采用了全新的规范化英文翻译,在2022年5号线开通后却全部改为拼音。合肥作为新时代的国际化都市,其轨道交通系统从标准英文翻译到对中外乘客都无用的拼音,是否合适?该名网友建议合肥市取消拼音代替翻译的简单方式,统一重新采用2021版地铁站名标准翻译方案,建设国际化、现代化、开放包容的合肥。
对此,合肥市轨道交通集团回复称,根据2022年5月1日施行的《地名管理条例》相关要求,市轨道交通集团编写《合肥市轨道交通公共标识拼音拼写及英文译写规范》指导合肥轨道线网车站导向标识系统建设。目前,轨道交通5号线北段车站英文译名采用汉语拼音,1、2号线站点译名已同步更新完毕,3、4号线及5号线南段将在后续完成更新,届时,合肥轨道线网站点英文译名将统一为汉语拼音。
据悉,根据《地名管理条例》规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政管理部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。地名标识、交通标志等必须使用标准地名。